珍珠奶綠 Zhenzhunailü, Bubble Tea au thé vert

《珍珠奶綠,冷的,去冰,微糖 》
“Zhenzhunailü, lengde, qubing, weitang”
“Bubble Tea au thé vert, froid, sans glaçons, légèrement sucré. ”

Si vous désirez m’offrir une boisson, vous connaissez ma préférence 😉 . Ne buvant pas de café, les échoppes de thé à Taiwan ont fait mon bonheur. Depuis une dizaine d’années, on en trouve de plus en plus en France. Même la chaine Cojean propose un Bubble Tea au Matcha !

想請我喝飲料,現在你們就知道我最喜歡的 😉 。 我之所以在台灣的日子很幸福,是因為那邊的茶館不少,不喝咖啡 的我就很滿足。從十幾年來,在法國的珍珠奶茶店越來越多,連Cojean 營養快速連鎖店的菜單上有珍珠抹茶!

珍珠奶綠 Zhenzhunailü, Bubble Tea au thé vert
春水堂的最愛:炸雞,功夫麵,珍珠奶茶
Mes favoris à Chun Shui Tang ; Les nouilles Gongfumian, le poulet pané épicé et le Bubble Tea

La recette originale vient du salon de thé 春水堂 Chun Shui Tang à Taichung, Taiwan, créée en 1983. Depuis d’autres salons de thé Chun Shui Tang ont ouvert dans les villes principales de l’île, et même au Japon! La recette de base est faite à base de thé noir infusé avec du lait, accompagné de perles de tapioca que l’on appelle Zhenzhunaicha littéralement Thé au lait perlé.
Même si j’aime beaucoup le Zhenzhunaicha, j’ai une préférence pour la version au thé vert, zhenzhunailü. Le thé vert est parfumé au jasmin, ce qui se marie divinement au lait.

Les prix en France des Bubble Tea étant exhorbitants, je n’en bois pas souvent. Une ou deux fois par an quand je passe devant un des salons de thé que je connais (le Zenzoo ou le 37m2 dans le quartier japonais à Paris).
Il y a une dizaine de jours en allant à l’épicerie asiatique, je suis tombée sur un paquet de grosses perles de tapioca noires. Eurêka. Bien évidemment je me suis empressée de rentrer à la maison, de réhydrater les perles de tapioca et d’infuser le thé vert au jasmin qu’une très bonne amie m’a ramené de Shanghaï.

原味菜譜是1983年在台灣台中市春水堂創始店 來的。從此在全台灣開了許多分店,連日本也去開!原味菜譜師用紅茶加奶加粉圓做的,也簡直說是粉圓奶紅茶。珍珠奶茶好喝是好喝,但是我還是更喜歡珍珠奶綠,個人覺得茉莉綠茶配牛奶才是美味。

珍珠奶茶在法國的價錢跟台灣相比,搞得多了,就不能經常點一杯,大概每年一兩次在順路的珍珠奶茶店才會點(巴黎最好的珍珠奶茶的店鋪是日本區的Zenzoo 和37m2)。
上上個週末去亞洲食品店時看到黑色大粉圓。哇塞,不得不拿回去,立刻泡粉圓,泡好朋友從上海帶回來的茉莉綠茶!

Et vous, quelle est votre Bubble Tea ou boisson taiwanaise préférée?
你們呢,最喜歡哪一種珍珠茶,或台灣飲料呢?

60g de grosses perles de tapioca noires
10g de thé vert au jasmin
800 ml d’eau
100ml de lait
Sucre liquide (sirop d’agave, miel, sirop d’érable etc)

Les perles de tapioca : 

* Dans une casserole, mettre les perles de tapioca + 500ml d’eau.
* Bouillir 2-3 minutes
* Filtrer. Rincer à l’eau froide.
* Dans un petit bol, mélanger les perles de tapioca + le sucre (2 cuillères à soupe

珍珠奶綠 Zhenzhunailü, Bubble Tea au thé vert
Perles de Tapioca noires 珍珠粉圓

Le thé au jasmin pour le thé au lait :
* Dans une théière, infuser le thé avec 300ml d’eau bouillante pendant 10 minutes.
* Filtrer
* Le thé infusé doit avoir un goût fort légèrement âpre et amer.

Assemblage : 
* Dans un très grand verre d’une contenance de 50 cl, mettre les perles de tapioca sucrées + thé filtré + le lait
* Rectifier avec du sucre si besoin
* Mélanger avec une grande cuillère
* Servir avec une paille large pour aspirer et manger les perles de tapioca.

PS1 :Il est possible de rincer les perles de tapioca dans de l’eau contenant des glaçons, ce qui les renderont plus molles et agréable à mâcher.

PS2 :Le bubble tea se boit aussi bien chaud que froid.
Chaud : Chauffer le lait avant de le verser dans le verre.
Très froid : Ajouter des glaçons

生黑珍珠粉圓 60克
茉莉花綠茶 10克
水 800cc
牛奶/豆奶 100cc
糖漿(龍舌蘭糖漿,蜂蜜,枫糖, 什麼的)適量

珍珠粉圓:

珍珠奶綠 Zhenzhunailü, Bubble Tea au thé vert
Thé vert au jasmin 茉莉花茶

* 鍋中,倒入粉圓+水 500cc
* 煮滚 2-3 分鐘
* 過濾. 冷水降溫
* 小碗中,將煮好的珍珠粉圓+糖漿(2大湯匙)拌均

做奶綠地茉莉花茶:

* 茶壺裡,將茶+水300cc 泡十分鐘
* 過濾
* 泡好的茶味道又濃又涩又苦

分層 :
* 大杯子裡(500cc),將煮好的粉圓+泡好的綠茶+牛奶/豆奶 放入
* 可加糖漿
* 用大湯匙拌均
* 用大吸管享受飲料及珍珠

注意1:沖冰水降溫,珍珠會更Q, 更軟,更煙韌

注意2:珍珠奶茶/珍珠奶綠 冰熱皆可
熱的:將牛奶/豆奶煮一點再倒入
冰的:加冰塊

Commentaires

commentaires