醋拌黄瓜 Cubanhuanggua, Concombre au vinaigre

Très sincèrement, ce plat devrait s’appeler Concombre à l’ail et non concombre au vinaigre  醋拌黄瓜 (Cubanhuanggua) tellement  le goût est très très très fort en ail! Il est grandement déconseillé de mettre ce plat au menu d’un repas entre amoureux… ça peut être un vrai tue-l’amour.

Certains tsukemono 漬物 au Japon sont à base de concombre, mais au goût plus aigre et beaucoup moins relevé que la version chinoise.

醋拌黃瓜這道菜餚的蒜味也太強烈了啦,應該叫這道蒜拌黃瓜才對!千萬不要跟對象約會的時候吃醋拌黃瓜,否則談戀愛的機會會變少了。

日本的一些漬物 tsukemono 也是用黃瓜的,不過味道比這道中式黃瓜料理少辣多酸。

醋拌黄瓜 Cubanhuanggua, Concombre au vinaigre
1 grand concombre ou 3 petits concombres
6 gousses d’ails
3 piments pili-pili

sauce :
1 pincée de sel
2 cuillère à soupe de sucre
2 cuillère à soupe de vinaigre incolore (de riz ou faute de, vinaigre de cidre)
1 cuillère à soupe d’huile végétale (ou huile d’olive)

* Couper les aulx grossièrement.
*Couper les concombres dans la longueur puis en courts bâtonnets.
*Mettre dans un bol dans lequel on ajoute le sel pour les faire dégorger de leur eau.
* Une fois dégorgés, les égoutter puis rincer les à l’eau.
*Ajouter l’ail et les piments, ainsi que les autres condiments (sucre+vinaigre+huile), mélanger.
* Laisser reposer au réfrigérateur quelques heures jusqu’à ce que le goût se soit bien imprégné dans la chaire des concombres et qu’ils soient croquants .

NB1 : toujours couvrir un plat dans un frigo pour éviter que les odeurs s’imprègnent dans d’autres plats.

NB2 : Pour les personnes ne supportant pas les piments, il suffit tout simplement d’enlever l’ingrédient, l’ail étant l’ingrédient primordial avec le concombre.

材料
1根大黃瓜或3根小黃瓜
6顆蒜仁
3根小紅辣椒

調味料 :
少許鹽
2大匙糖
2大匙白醋
1大匙香油或橄欖油

做法:
* 將蒜仁切片狀 ;
*將黃瓜切開成細長條,再切成短狀
* 碗中放入黃瓜+少許鹽腌清
* 待出水後倒干水分,以冷開水咯微衝凈再瀝干 ;
* 加入蒜仁+紅辣椒和其余調味料(糖+醋+油)拌均
* 將碗蓋好,放入冰箱冷藏,腌至(幾個小時)1味入即可食用。

注意1: 在冰箱一定要將碗蓋好,以免其他料理吸收濃味道混在一起

注意2: 不吃辣就不用放辣椒,蒜頭跟黃瓜才是最重要的

Commentaires

commentaires