soupe de coques 蛤蜊湯

蛤蜊湯 Geli tang, Soupe de coques

蛤蜊湯 geli tang est une soupe de fruits de mer à base de coques ou de palourdes, selon ce qu’on préfère. Comme je l’expliquais déjà dans la recette des Amandes de mer persillées, il est difficile de traduire les différents fruits de mer français en chinois. Et ce parce qu’on ne trouve pas forcément les mêmes fruits de mer identiques dans chaque mer, chaque océan. Par simplicité, tout ce qu’on appelle coques, palourdes, amandes, praires en français sont traduits par 蛤蜊 Geli. Si vous sachez le nom exact de chacun, c’est avec grand plaisir que je vous écoute. De plus, peu importe que l‘on utilise des palourdes ou des coques, la recette reste la même. Seule différence est la taille du mollusque.

La première fois que j’ai fait cette soupe c’était lors d’un weekend à Noirmoutier. Quand on est au bord de la mer, le meilleur et le moins cher est toujours de trouver un producteur de fruits de mer local et d’acheter en direct. Cette fois-là, comme je discutais avec ma mère de la quantité de palourdes à prendre, le producteur très aimable nous a demandé comment on voulait les préparer. Quand j’ai dit que c’était pour faire une soupe avec du gingembre, il a fait une de ces têtes je ne vous raconte pas. En France, la plupart des gens, surtout les producteurs, vont préférer les fruits de mer crus fraîchement pêchés. Or moi, tout ce qui est dans une coque, je préfère ça cuit si possible, comme les amandes ou les praires persillées. Et puis dès qu’il fait froid ou qu’il pleut, ça fait du bien ce genre de soupe.

蛤蜊湯 Geli tang, Soupe de coques
Coques

蛤蜊湯是一種海鮮湯,因為在法國很難說明蛤蜊明明是那一個所以在法國的話叫coquespalourdes的海鮮都可以用做這份湯。寫Amandes de mer persillées 香芹烤蛤蜊食譜的時候,已經解釋為什麼海鮮的名字很難翻譯。 每一個大海,每一個國家都會不一定有同樣的海鮮或魚。法國的coques, palourdes, amandes, praires大概都可以翻譯成蛤蜊. 如果有人知道那些海鮮的中文名字,歡淫來跟我們分享。再加上,無論用palourdes還是coques,食譜不會改變。唯一的差別是海鮮的大小.

第一次自己做這一份湯,就是在 Noirmoutier 諾穆提島旅遊. 海邊的海鮮又好吃又便宜,肯定比巴黎魚場買的那麼好吃。最好要去當地還想農場買,直接跟他們買你們想要的海鮮。 那一些淫賊更濃母親在商量買多少蛤蜊最好,農夫就想幫我們而請求蛤蜊打算怎麼準備?我回答要做湯喝,裡面還加薑,那位農夫都傻眼啊!在法國大多人,尤其是海鮮農夫,習慣海鮮吃生的。而我呢,雖然我是法國人可所有有殼的海鮮我都喜歡吃煮的。而且天氣冷,下月的時候來喝一碗蛤蜊湯更適合.

蛤蜊湯 Geli tang, Soupe de coques
Désabler   吐沙


500 g de coques
3 tranches de gingembre
3 brins de coriandre
50 ml d’alcool de riz
650 ml d’eau

Désabler
Plonger les coques dans l’eau pendant 10 minutes pour les laver. Retirer de l’eau

Cuisson
* Emincer le gingembre en fins bâtonnets
* Dans une casserole/wok, à feu doux, faire suer le gingembre avec l’alcool de riz 
* Quand l’alcool a été entièrement évaporé, ajouter coques+eau
* Cuire jusqu’à ce que les palourdes soient ouvertes
* Ajouter la coriandre, servir

NB1 : coques, palourdes, amandes, praires, etc, cette soupe peut se faire avec ses différents fruits de mer
NB2 : Les coques étant naturellement salées, il n’est pas nécessaire de saler cette soupe
NB3 : Du vin blanc sec peut remplacer le saké

蛤蜊 500克
薑 3片
香菜 3根
米酒 50 cc
水 650 cc

吐沙
* 将蛤蜊泡水10分鐘吐沙,
* 水去掉,備用

煮法
* 將薑切成絲備用
* 鍋中, 將薑絲+米酒放入, 小火,一起煮 
* 酒吸收好了後, 放入蛤蜊+水
* 煮至蛤蜊開了
* 加香菜即可

注意1 : coques, palourdes, amandes de mer, praires 等類似蛤蜊, 做這一湯那些海鮮皆可
注意2 : 蛤蜊自然地又咸味, 不用加鹽
注意3: 沒有米酒也可以用干白葡萄酒

蛤蜊湯 Geli tang, Soupe de coques
Soupe de coques, persil et ciboule ciselée 香芹蔥花小蛤蜊湯

 

 

Commentaires

commentaires